郑玲 Zheng Ling (1931 - )

   
   
   
   
   

古老的痛苦

Uraltes Leid

   
   
人老了  口说淡泊 Wenn ein Mensch alt wird   sagt sein Mund, er sei nicht mehr hinter persönlichem Ruhm und Wohlstand her
但白发苍苍的脑袋里 Doch im Kopf mit dem weißen Haar
多有诡思 Hat er viele seltsame Gedanken
总是祈求那最得不到的 Immer bittet er um das, was er am wenigsten bekommen kann
——不是权力  不是荣名 —Es ist nicht Macht   kein ruhmvoller Name
而是强壮的身体 Es ist ein starker, robuster Körper
强壮的人是一支回力镖 Starke, robuste Menschen sind ein Bumerang
命运将他掷到老远的地方去 Wenn das Schicksal sie in die Weite wirft
他又能飒飒地飞回家 Kehren sie säuselnd wieder nach Hause zurück
家是什么  可能是不复存在的故园 Was ist ein Zuhause  vielleicht ein alter Garten, den es nicht mehr gibt
但它绝对是 Ganz sicher aber ist es
被幸福的追光照亮的过去 Die vom Fahndungslicht des Glücks bestrahlte Vergangenheit
家是什么 Was ist ein Zuhause
是鸟儿醒来的黎明 Es ist der frühe Morgen, wenn die Vögel erwachen
是魂梦最终栖息的地方 Es ist der Ort, an dem sich die Traumseele am Ende niedersetzt
所以说  鸟倦飞而知还 Deshalb   weiß ein Vogel, dass er zurückkehren kann, wenn er müde vom Fliegen ist
我的林子呢  在世界的尽头 Mein Wald   ist am Ende der Welt
在云遮雾锁的那边 Dort wo die Wolken den alles verhüllenden Nebel bedecken
而我的翅翼和脚 Doch meine Flügel und Füße
都被岁月上了刑具 Sind durch die Jahre zu Folterwerkzeugen geworden
有人说 Manche sagen
当今有种房子汽车 Wenn du heutzutage eine Wohnung und ein Auto hast
无论你怎样动弹不得 Auch wenn du keinen Schritt mehr machen kannst
都使你如坐春风 Wirst du dich fühlen, als ob du im Frühlingswind sitzt
真的有吗?即使有 Ist das wirklich so? Wenn es so ist
那也是大富大贵的专利 Wäre das ein Patent für großen Reichtum
要缓解这一古老的痛苦 Wie viele Menschen aus dem gewöhnlichen Volk
平民中几人能够? Können sich von diesem uralten Leid befreien?
何况我双膝剧痛 Ganz zu schweigen vom heftigen Schmerz in meinen Knien
跪不下来 Ich kann mich nicht niederknien
不能向任何东西俯首 Und mein Haupt vor nichts und niemandem beugen